地理科学进展  2016 , 35 (6): 691-701 https://doi.org/10.18306/dlkxjz.2016.06.003

生态文明与旅游专栏

中西生态旅游解说系统差异化研究进展及本土化路径

赵敏燕123, 叶文2*, 董锁成1, 李宇1, 郭海健2

1. 中国科学院地理科学与资源研究所,北京 100101
2. 西南林业大学,昆明 650224
3. 中国科学院大学,北京 100049

Research progress of differences in ecotourism interpretation between China and Western countries and localization of interpretation

ZHAO Minyan123, YE Wen2*, DONG Suocheng1, LI Yu1, GUO Haijian2

1. Institute of Geographic Sciences and Natural Resources Research, CAS, Beijing 100101, China
2. Southwest Forestry University, Kunming 650224, China
3. University of Chinese Academy of Sciences, Beijing 100049, China

通讯作者:  叶文(1958-),男,江苏南京人,博士,教授,主要从事生态旅游、休闲学研究,E-mail: ywenyn@qq.com

版权声明:  2016 地理科学进展 《地理科学进展》杂志 版权所有

基金资助:  国家林业局林业软科学研究项目(2015-R30)云南省哲学社会科学创新团队项目(212008)西南林业大学教育科学研究项目(yb201333)

作者简介:

作者简介:赵敏燕(1980-),女,新疆乌鲁木齐人,博士生,讲师,主要从事环境解说与生态旅游研究,E-mail: my.z@yeah.net

展开

摘要

解说是生态旅游实现其环境教育责任的重要手段,在西方其研究和行业发展已积累了大量成功的理论和实践经验。本文从解说方程式中资源、受众和媒介3个关键要素入手,依据地域分异规律、生态学原理、地理环境决定论等理论,梳理中西方解说系统差异的根源所在。结果发现:西方受“人地分立”价值取向的影响,保持着生态旅游的“纯自然性”,西方的海洋外向型思维延续了注重空间拓展、关注自然客体奥秘的传统,媒介设计鼓励多方利益相关者参与,强调长期公益性;中国人受“天人合一”的审美价值的影响,接受生态旅游自然与人文资源的结合,大陆内向型思维形成了求稳好静的性格,探索未知事物的兴趣较弱,媒介的物造形式胜过内容要求,短期功利性突出。最后,本文提出中国生态旅游解说本土化路径,包括确定可行的解说目标、挖掘双重价值的资源、定位受众特征与类型、标准化规范引导媒介设计等。

关键词: 生态旅游 ; 解说系统 ; 差异化 ; 本土化 ; 研究进展

Abstract

Interpretation is an important means to fulfill the requirement of environmental education in ecotourism. There have been a large number of theories and successful practical experiences in the research and industry development of interpretation in the Western societies. Based on three key elements of interpretation—resources, audience, and media—and in accordance with the regional differentiation rules, principles of ecology, and environmental determinism theory, this article analyzes the causes of ecotourism interpretation differences between China and Western countries. The results showed that: influenced by the value orientation of separating humans and nature, the Western conception tried to keep the “pure nature” characteristics in ecotourism. The marine culture resulted in the Western tradition of spatial expansion and mysteries of nature, and the media design highlighted the importance of benefiting the public in the long-run and encouraged the participation of various stakeholders. The traditional Chinese aesthetic values embraced man as an integral part of nature and harmony between man and nature, and thus the Chinese welcomed the combination of natural and cultural resources in ecotourism. The agrarian tradition resulted in the stable and quiet personality of the Chinese people, who often lack interest in exploring the unknown. Requirement on the forms exceeded that on the contents concerning the media design, and more focus was placed on the short-term benefits. The article proposes the ways to localize ecotourism interpretation in China, including identifying feasible objectives of ecotourism interpretation, tapping those resources with dual values, locating the characteristics and types of the audience, regulating and standardizing the media design, among others.

Keywords: ecotourism ; interpretation ; difference ; localization ; research progress

0

PDF (2729KB) 元数据 多维度评价 相关文章 收藏文章

本文引用格式 导出 EndNote Ris Bibtex

赵敏燕, 叶文, 董锁成, 李宇, 郭海健. 中西生态旅游解说系统差异化研究进展及本土化路径[J]. , 2016, 35(6): 691-701 https://doi.org/10.18306/dlkxjz.2016.06.003

ZHAO Minyan, YE Wen, DONG Suocheng, LI Yu, GUO Haijian. Research progress of differences in ecotourism interpretation between China and Western countries and localization of interpretation[J]. 地理科学进展, 2016, 35(6): 691-701 https://doi.org/10.18306/dlkxjz.2016.06.003

1 引言

生态旅游的概念最早出现于20世纪80年代的西方,直到90年代后期才被引入中国(叶文等, 2005)。实现可持续生态旅游的3个条件为:自然保护是前提;环境教育是责任;社区参与是保障。这3个条件各有深意,相辅相成,不可偏废(张玉钧, 2014)。解说系统是生态旅游实现其环境解说与自然教育责任的重要手段,更强调自然性、参与性以及可持续性。美国最早提出解说并应用于国家公园,积累了成功经验,建设了解说规划模式,取得了较好的效益。目前,许多发展中国家由于缺乏解说国内经验和相关专家,直接将“西方化模式”移植到本国生态旅游地,导致水土不服的窘境(Cho, 2005; Xu et al, 2013)。本文深入分析中西生态旅游解说系统的产生、发展以及构成要素的差异性,促进中国生态旅游解说系统“接地气”的适应性发展。

2 生态旅游解说研究与行业发展

2.1 生态旅游解说研究进展

解说由美国国家公园局(National Parks Service, NPS)最早提出并应用,是国家公园、自然保护区等生态旅游地发展的保护与管理手段(Knudson et al, 2003)。解说系统使公众更好地了解自然,认识自然,保护自然,实现资源、游客、社区和旅游管理部门之间的相互交流。美国、加拿大、澳大利亚、英国等西方发达国家的理论基础和行业发展都较为成熟(庞嘉文等, 2009)。解说的概念自20世纪末引入中国,经历了形成期、媒介期,正在步入名正期,远远落后于西方的成熟期(吴必虎等, 2003)。

2.1.1 西方生态旅游解说

西方解说研究开始于1973年,美国华盛顿大学Field等(1973)在《Journal of Environmental Education》上发表《Visitor Groups and Interpretation in Parks and Other Outdoor Leisure Settings》一文,这是世界上第一篇以解说为明确研究对象的学术论文。20世纪60年代初期,学者们虽也有类似研究,但是对解说的定义和解说结果都较为模糊(Ham et al, 2002)。70年代中期-80年代,解说研究集中在理论定位和方法论的尝试阶段,Cherem(1977)开始研究解说员的职业工作理念;Jacobson(1988)提出解说媒介有效性的评估方法。80年代初期,解说在生态旅游地的教育、管理功能开始为人们认可,定量研究引入衡量解说目标实现效果,Cable(1984)分析了解说对可持续旅游地的社会经济效益推动;Bramwell等(1993)研究解说与可持续旅游之间的关系。20世纪90年代末至今,解说研究出现全球化趋势,解说理论框架与方法论建立,案例研究点遍布世界各地,研究成果在《Annals of Tourism Research》《Tourism Management》《Journal of Sustainable Tourism》等国际旅游顶级期刊以及美国国家解说协会(National Association for Interpretation, NAI)主办的《Journal of Interpretation Research》上发表,研究内容多与不同领域的理论结合,从理论研究到解说框架的各个环节(Ballantyne et al, 2011);数据来源不仅仅局限于游客(受众)和解说员,扩展到相关利益者(包括管理人员、旅行社人员、当地社区居民)(Cho, 2005);研究方法以定量方法为主,描述性分析为辅,通过建立数学模式分析受众认知、态度及行动的改变,常用方法有探索性因子分析、泊松分析、结构方程模型等(Stewart et al, 1998; de Rojas et al, 2008)。随着旅游体验经济发展和移动导游APP的广泛使用,新型解说媒介接受性、使用意向及体验效果成为最新研究主题(Lai, 2015),iPads等智能媒介将成为解说研究新趋势(Rubino, 2011)。21世纪以来,出版书目从解说原则、理念探索、规划框架等方面(Tilden, 1957; Beck et al, 1997),升级为微观领域,如媒介细节设计、文字撰写、体验差异等(Merriman et al, 2005; Brochu et al, 2008; Ham, 2013)(表1)。

表1   西方生态旅游解说代表书目(2000年以后)

Tab.1   International publications on ecotourism interpretation (After 2000)

书目作者年份
The nature center book: How to create and nurture a nature center in your communityEvans B, Evans C C2004
Management of interpretive sites: Developing sustainable operations through effective leadershipMerriman T, Brochu L2005
The history of heritage interpretationMerriman T, Brochu L2006
Interpretive writingLeftridge A2006
Applied interpretation: Putting research into practiceKnapp D2007
Interpretation by design: Graphic design basics for heritage interpretersCaputo P, Lewis S, Brochu L2008
Personal interpretation: Connecting your audience to heritage resourcesBrochu L, Merriman T2008
Putting interpretation on the map (eBook)Bailey H2009
Interpretive solutions: Harnessing the power of interpretation to help resolve critical resource issues (eBook)Whatley M E2010
Interpretive perspectives: A collection of essays on interpreting nature and culture (eBook)Beck L, Cable T T2010
Establishing a nature-based preschool (eBook)Larimore R2011
Meaningful interpretationLarsen D2011
Interpretive planning: The 5-M model for successful planning projects (second edition)Brochu L2013
Interpretation-making a difference on purposeHam S H2013

2.1.2 中国生态旅游解说

新窗口打开

解说的概念由游汉廷先生于1970年引入中国台湾,1997年由台湾学者吴忠宏引入大陆。因此,大陆解说研究、教育及推广较台湾发展晚近30年(吴忠宏, 1997)。大陆最早的解说文献是吴必虎等(1999a, 1999b)于1999年在《旅游学刊》发表的《旅游解说系统的规划和管理》,以及同年在《人文地理》发表的《旅游解说系统研究: 以北京为例》(吴必虎等, 1999a, 1999b)。中国大陆解说研究发展分为3个阶段:①萌芽阶段(1999-2004年),期间主要引入国外的基础理论和研究成果(唐伽拉, 2003; 董文渊等, 2004);②探索阶段(2005-2007年),期间成果数量逐步增多,各地事件案例逐渐丰富(罗芬等, 2005; 王民等, 2005; 赵敏燕等, 2006, 2007; 钟永德等, 2006);③快速发展阶段(2008年至今),研究论文、出版书目成果大量涌现,从地域来看,东部较西部省份发展快(张建萍, 2010; 赵明, 2010; 乌恩等, 2011; Xu et al, 2013; 李振鹏等, 2013; 王婧等, 2014; 郭海健等, 2015)。总体来说,中国生态旅游解说研究内容集中在理论辨析、解说媒介、解说系统规划、解说评估、新兴旅游方式解说和引入其他理论的解说方面;研究地涉及国家公园、风景名胜区、森林公园、湿地公园等生态旅游地;研究方法以归纳总结、现象分析及描述性统计为主,开始尝试构建行为意向理论模型,采用AMOS和SPSS计量软件分析绩效、因子分析等变量。大陆解说出版书目于2006年开始问世,内容偏重自然和文化解说理论和实践,涉及自然保护区、森林公园、湿地公园等生态旅游地案例(表2)。

表2   国内生态旅游解说代表书目出版(2006年以后)

Tab.2   Chinese publications on ecotourism interpretation (After 2006)

书 目作者/译者年份
旅游景区解说系统规划与设计张立明2006
旅游解说系统构建的理论与实践明庆忠2007
旅游解说总体规划Veverka J A, 著; 郭毓洁, 吴必虎, 于萍, 译2008
旅游解说规划钟永德, 罗芬2008
旅游景区旅游解说系统评价研究郭剑英2011
自然保护区环境解说系统的构建与实证研究张建萍2012
森林公园生态文化解说: 基于花岩国家森林公园实践李健, 罗芬2013
解说人员指导手册: 环境解说设计和展示技巧Regnier K, Gross M, Zimmerman R, 著; 赵金凌, 张岚, 译2013
解说系统规划: 从理论到实践王西敏2013
自然与文化资源解说Knudson D M, Cable T T, Beck L, 著; 蔚东英, 译2014

新窗口打开

2.2 生态旅游解说行业发展

2.2.1 西方生态旅游解说的行业发展

全球解说专业协会发展迅速,影响力逐步扩大,国外现有各类解说组织20多家,遍布美洲、欧洲、大洋洲、亚洲,如美国国家解说协会(National Association for Interpretation, NAI)、加拿大解说协会(Interpretation Canada, IC)、英国遗产解说协会(Association for Heritage Interpretation, AHI)等,其中以美国为发起国的有16家(Knudson et al, 2003; NAI, 2015)。其中,NAI由两家解说协会合并后于1988年成立,具有较高的国际影响力和权威性,5000多名会员来自世界各地30多个国家,解说资格认证包括解说员、解说接待员、解说培训师、解说规划师等系列,协会 2009年颁布了规划规范、学术课程、研究方法、专业机构4套国际职业标准,为解说的国际化发展与全球化合作提供参考。西方解说人才培养体系逐步健全,截至2014年底,北美有123所学校开设解说相关课程,大多属于旅游管理、户外休闲、资源与环境、生物科学、人文社科等学院,从理论基础、实操训练、场所设计、项目策划等方面对学生进行综合专业化培养。

2.2.2 中国生态旅游解说的行业发展

目前,中国解说相关的行业协会尚处于空缺状态,解说人才培养体系尚未形成。北京师范大学于2005年建立了“解说中国”网(www.interpchina.com),但是网站信息更新止于2009年9月(蔚东英等, 2010);北京大学和北京师范大学曾设立“环境解说”硕士、博士培养方向,但目前北京大学已取消招生名额。不过,随着解说系统在生态旅游发展中的作用逐步被人们所接受和认可,中国开始重视解说系统的规划与建设。例如,住房和城乡建设部于2012年1月发布《风景名胜区游览解说系统标准》;国家林业局自2013年起每年选取5个国家森林公园作为解说系统建设试点,从经费、技术上给予支持,并立项《森林公园解说牌识设计制作规范》《森林公园生态科普文化讲解服务规范》《森林等自然资源旅游解说员技能等级评定》等标准;2014年云南省着手制定《国家公园解说系统规划技术规程》地方标准,计划用两年时间完成,届时将指导云南省有序科学地开展国家公园解说系统规划。

3 中西生态旅游解说系统的关键要素及差异化

生态旅游与解说都是西方舶来品,结合西方成功经验与中国发展国情,破解生态旅游解说“接地气”的本土化问题,是值得思考的。为解决这一问题,首先需要分析生态旅游解说系统的关键要素,以及各自要素差异,才能找到问题的症结(图1)。

图1   生态旅游解说系统的关键要素

Fig.1   Elements of ecotourism interpretation

根据中西方学者对生态旅游解说系统的要素研究,得出解说资源、解说受众、解说媒介是国内外普遍公认的三大关键要素,这与美国国家公园管理局解说方程式的组成因子一致,即:(资源知识+受众知识)×解说媒介=解说机会(National Parks Service, 2007),尤其是资源和受众的认可频率较高(刘艳等, 2010)。部分学者们将解说媒介细分为解说员、硬件设施、解说活动等(Ham et al, 1994; 罗芬等, 2005; 张立明等, 2006; 张建萍, 2010; 王婧等, 2015);有的学者也提出解说信息、管理机构是组成要素(Veverka, 1994; 郭剑英, 2011; 郭海健等, 2015) (表3)。

表3   中西生态旅游解说系统要素研究

Tab.3   Elements of ecotourism interpretation in China and Western countries

文献解说资源解说受众解说媒介解说信息管理机构
Ham(1994)--
Veverka (1994)-■为了谁■如何、何时、何地■做什么-
Cho(2005)■利益相关者-
罗芬等(2005)■技术--
张立明等(2006)■解说员
解说设施
--
刘艳等(2010)---
张建萍等(2010)---
郭剑英(2011)-■解说员
解说设施
王婧等(2015)--
郭海健等(2015)-

注:“■”代表作者提及,“-”代表作者未提及。

新窗口打开

3.1 中西生态旅游解说资源的差异化

解说资源是受众在生态旅游活动过程认知、体验、享受的物质或精神对象(蔡凤琳, 2014)。首先,根据地域分异规律与生态学原理,各个国家与地区自然资源具有显著的地域性;其次,受地理环境和文化演进的影响,生态旅游文化资源的认可度因各民族思维方式、审美心理、传统习俗的不同而不同(钟林生等, 2006; Buckley et al, 2008)。因此,中西解说资源的筛选和认定也会有所变化,解说主题和解说内容表现出一定的差异性。

3.1.1 西方:“人地分立”的自然资源为核心解说的最初形式是西方的自然解说,希腊人在公元前600-150年间就开始有调查自然的兴趣,大多为描述自然现象和自然景观,没有涉及人地关系的探索。长期以来,西方崇尚“人地分立”的生态价值观,强化人与神的关系而淡漠了人与自然的关系,这种价值取向在工业文明时期达到了登峰造极的境界,大众旅游破坏性开发造成了对旅游地环境的严重负面影响,由此引发人们的反思,随着公众绿色意识的增强,生态旅游应运而生,其在大自然中进行的公众环境解说与教育,激发了人们的环境保护意识和负责的环境行为(Cheng et al, 2013)。“人地分立”的价值取向决定了保护地必须减少人类活动影响,消除旅游设施的人工痕迹,保持生态旅游的“纯自然性”。因此,自然景物成为西方解说资源最为核心的内容,自然重于文化是必然的(Buckley et al, 2008)。然而,部分西方学者发出了不同的声音,如Cater(2006)倡导生态环境离不开当地原住民的保护和维系,认为将土著文化和乡土知识作为解说资源的重要内容才能体现生态旅游的原真性和教育性。

3.1.2 中国:“天人合一”的人文自然相融合

中国人深受儒道佛思想的熏陶,“天人合一”的生态价值观普遍得到认可,推崇“你中有我,我中有你”的人地关系论,这种思想延续至今(叶文等, 2005)。一方面,从价值思维来看,“天人合一”思想产生了人地共生观念,自然景观与文化遗迹相附相依,文人墨客游历之处常常是自然风景极佳之地,正如中国古语“文因景成、景借文传,故名扬天下”。泰山申报世界遗产即自然与文化双重遗产是中国“天人合一”最典型的代表,并对世界遗产的评估带来了新的挑战(梁微等, 2010)。另一方面,从审美视角来看,中国人并不排斥生态旅游地的人文印记,“山不在高,有仙则名”,红砖金瓦的古寺掩映在茫茫树海中的景象,更能激发中国人内心对自然的敬畏感,因此推崇传说、艺术、书法等传统文化(Chinese Common Knowledge)成为中华解说资源的魅力(Li, 2008; Xu et al, 2013)。

3.2 解说受众的差异化

解说受众是指潜在或现实的生态旅游者,是解说服务的对象。根据地理环境决定论,中西方国家所处不同的地理环境直接影响人们的行为规范、学习方式、言语表达等(Nisbett, 2003)。因此,中西方受众对解说服务的接受程度、表达用语也有所不同,甚至在解说满意度与有效性评估结果中也体现出差异性。

3.2.1 西方:海洋外向型思维,注重空间拓展

西方国家大多数处于开放的海洋型地理环境,航海业、工商业发达,自古希腊时期就有注重研究自然客体,探索自然奥秘的传统(Nisbett, 2003)。同时,海洋环境的山风海啸、动荡不安,也构成了西方民族注重空间拓展和武力征服的个性。Morris等(1994)分析发现,西方人在海洋文化影响下,倾向于用逻辑性和个体性思维,强调事物自身的特性,语言表达直接、观点明确,具有静态性特征。因此,西方受众一般具有较强烈的环境责任感,强调自主性和个人体验,喜欢通过书籍和互联网自己决定行程和路线,冒险勇进、向外探求的旅游性格决定选择攀岩、冲浪、长途徒步等挑战性项目,目的地重游率较高,旅途中喜爱拍摄自然美景。从解说角度而言,西方受众愿意接受自然事物的客观科学解释,英文语言一般重形式、重写实,注重逻辑理性,用词强调简洁自然,描述突出直观可感。

3.2.2 中国:大陆内向型思维,自适求稳好静

中国人长期居住在封闭的大陆型地理环境,思维局限在本土之内,善于总结前人的经验教训,喜欢“以史为镜”,而空间意识较弱(Nisbett, 2003)。这种内向型思维导致了中国人求稳好静的性格,对新鲜事物的好奇心不强,探索未知事物的兴趣较弱;倾向于直觉性和整体性思维方式,强调事物之间的关系和联系,甚至在思想上和行动上都符合“集体”准则(Li, 2008)。相比而言,中国人旅游目的在于舒适精神、怡乐性情,重游率低、停留时间短(基本在3天以内),旅游信息渠道是报纸和电视,出游方式以团体包价为主,喜欢把自己和景物合照,受“到此一游”思想的影响极深(Buckley et al, 2008)。中国生态旅游市场出现二元化:高端生态旅游市场和大众生态旅游市场(叶文等, 2005)。高端生态旅游市场人群一般为高收入阶层(收入高于平均水平4~8倍),倾向于较长时间前往加拿大、澳大利亚、南非等国荒野地带观赏野生动物、体验冒险项目。大众生态旅游市场属于自然观光客,主要强调休闲放松、登山健行和欣赏自然。无论何种市场,中国受众好静保守的特质以及“应试教育”的制约,脱离课堂环境时不愿再接受教育,甚至拒绝接受教育,导致旅游地失去了构建以环境教育为目标的解说系统的外在驱动力(Xu et al, 2008)。

3.3 解说媒介的差异化

解说媒介指解说方式,包括媒介类型、时空布局、内容安排、有效性评估等。中西方解说媒介具有相似性和相异性。相似性体现在3个方面:组成要素相似,包括自导式和向导式两部分;空间布局相似,根据功能设置相应位置,分为指引性、警示性、说明性、教育性;基本功能相似,提升旅游地服务品质和提高游客满意度(庞嘉文等, 2009)。相异性体现在解说原则方面,这是整个解说事业的发展目标,Tilden(1957)和Beck等(1997)提出的原则强调趣味性、启发性、艺术性、整体性、对象性、关联性等;张立明等(2006)、明庆忠等(2007)提出系统化、规范化、人性化、环境协调化等原则;吴忠宏(1997)、罗芬等(2005)等提出的原则兼顾了中西特点。总的来说,媒介的个性化和标准化是中西解说差异的重要差异之一,集中体现在设计目的、设计依据、参与主体、设计重点、解说内容等(表4)。

表4   中西生态旅游解说媒介对比

Tab.4   Comparison of ecotourism interpretive media in China and Western countries

项目西方中国
设计目的教育功能、娱乐功能景区申报、评选、名衔
设计依据相关条例,如美国、加拿大行业准则或评审项目标准
参与主体多方利益相关者参与,如管理部门、资源专家、设计公司、当地社区、解说员代表、游客代表管理部门、设计制作公司
媒介选择自导式和向导式相结合,
注重多样性、趣味性、互动性
偏重向导式,较忽视自导式
设计重点解说目标、解说主题和解说内容,追求负责任的环保行为侧重物化造型的艺术感,对解说内容的选定无明确要求
主要内容内容宽泛,自然环境解说,涉及自然现象过程与成因、野生动植物习性、当地民风名俗、管理理念与发展历程注重交通与行为指引作用,指引性和警示性偏多;偏重景区历史人文内容,以人文知识和当地特色为主

3.3.1 西方:长期公益性,多方利益相关者参与

新窗口打开

解说服务在西方生态旅游地作为公共服务产品免费提供给国民,环境教育是解说系统设计的出发点,体现了其公共性和公益性。在美国、加拿大、澳大利亚、英国等公园游客中心、栈道入口处等地,游客可以获得免费的导览地图、步道折页等印刷品,并享受定点或非定点的情景解说、故事演绎等人员解说服务。美国黄石国家公园的流动解说员(Ranger)在公园内巡逻,随机前往游客较多的景点,开展即兴的解说演讲,随身的解说道具(毛绒玩具、标本图板等)往往给游客带来惊喜。美国阿拉斯加冰川湾国家公园,一旦游轮驶入该水域,解说员就会上船为游客介绍公园的特色,受极昼影响,一般从5:00-22:00都有观鲸、看冰川等解说活动。一般来说,西方解说系统规划设计时间较长,注重与多方利益主体间的相互协商,设计前会多方面收集数据和材料,与当地社区居民协商讨论,经反复讨论之后才确定最终方案(Veverka, 1994; Xu et al, 2013)。

3.3.2 中国:短期功利性,物造形式胜过内容要求

国内解说系统的设计驱动力主要来源于旅游地申报、评选、报名衔的发展需求,比如评选国家A级景区、迎合国家示范性项目建设而制作或完善解说系统,设计制作费用有限,大多追求短期效果,体现出较强的功利性。根据《旅游景区质量等级评定管理办法》(国家旅游局局令第23号)和中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局发布的《旅游景区质量等级的划分与评定》国家标准(GB/T17775-2003)相关规定,旅游解说系统明确要求媒介类别包括游客中心、标识系统、宣教资料、公共信息图形符号、门票、导游服务6种,加分标准设计往往在位置、数量、图形设计、种类、中英文等物化形式方面(表5)。这些规定对解说目标、解说内容、解说效果等没有明确要求,致使景区解说一味地迎合加分项目,如“标识系统”的中外文(非英文)对照要求“每增加一种外文对照,得1分,最多不超过3分”。景区不考虑外籍游客的到访率,盲目增加日文、韩文等语种解说,大量文字堆砌、排版拥挤、字体偏小,甚至导致出现中文主体部分难以辨认的尴尬现象。

表5   《旅游景区质量等级的划分与评定》解说系统要求

Tab.5   Requirements of interpretion in “Classification and Assessment of Quality Status of Tourist Sites”

解说媒介具体要求
游客中心位置;标识醒目;造型、色彩、外观与景观协调性;规模;设施与服务
标识系统设置;布局;设计制作;维护;中英文对照
宣教资料正式出版;导游图;明信片;画册;音像制品;研究论著;科普读物
公共信息图形符号位置与数量;图形符号设计;视觉效果;维护保养
门票设计制作精美;有突出特色;背面有游览简图;咨询、投诉、紧急救援电话
导游服务人员数量;导游语种;高级导游员或讲解员;设语音导游;导游词科学准确、有文采;导游效果有针对性、个性化

新窗口打开

4 中国生态旅游解说系统本土化路径

在分析中西生态旅游解说差异化的基础上,从以下几个方面提出中国生态旅游解说系统本土化路径的发展建议(图2)。

图2   中国生态旅游解说系统本土化路径

Fig.2   Localization of Chinese ecotourism interpretation

4.1 确定可行的解说目标

在中国,大多数解说员虽然迎合了中国受众的思维方式和审美视角,讲授当地的神话传说、风土人情或土特产品等大量信息,但实质上游客在感叹地大物博和物产丰富之后,对提升游客保护意识并没有作用(Xu et al, 2013)。根据Ham等(1994)基于理性行为理论(Theory of Reasoned Action, TRA)的“知识—态度—行为动机—行为”反应链,提出实现解说目标虽从知识传递出发,但落脚在改变受众的某种态度甚至激发行为动机,促使行为的产生。其实,解说规划往往围绕着“通过解说希望受众产生何种行为动机?”有可能是生态保护行为,也有可能是文化传承意愿,这些涉及到多方利益相关者的意见,包括政府部门、经营公司、资源专家、社区居民和规划团队。因此,解说目标(Interpretive Objective)是生态旅游地多个利益目标的权衡,资源调研和受众定位支持解说目标的形成,目标又服务于资源保护和受众沟通,效果评估可作为目标实现的考核和反馈。

4.2 挖掘双重价值的资源

基于中国人“天人合一”的传统审美观,在区域资源普查调研后,精选兼有有形自然与无形文化“双重价值”解说资源,选取有形自然物质或现象,外化无形文化精神内涵。例如,云南普达措国家公园“藏八宝”自然显现,藏八宝原是藏传佛教中八瑞相的俗称,包括宝伞、金鱼、宝瓶、莲花、白海螺、吉祥结、胜利幢、金轮,解说规划团队将碧塔海周边的生物、水体、山体等自然景观与宗教象征联系在一起,首先吸引住关注当地藏文化的游客眼球,接着点明八宝显现于现实世界中的自然形态,然后娓娓道出其科学诠释,最后发出游客参与生态保护的倡导。

4.3 定位受众特征与类型

中国生态旅游市场潜力巨大,仅2014年全国森林公园接待游客就高达7.1亿人次,其中海外游客1370.95万人次(国家林业局, 2015)。一方面,根据受众人口学特征(年龄、性别、受教育程度、收入、兴趣等)确定高端市场和大众市场不同的解说主题、内容与呈现方式,如为儿童、青少年和老年人的团体做解说时,应采用完全不同的方式。另一方面,应用解说矩阵细分受众市场类型,依据旅游目的、主要活动、对资源的重视程度、寻求信息的方式、停留时间以及期望接受的解说服务,制订不同层次的解说供给方案,同时鼓励解说主题与受众生活相关,强调参与性、互动性和体验性(Zhao et al, 2015)。

4.4 标准化规范引导媒介

生态旅游地管理部门制定与解说规划、媒介设计、人员培训等相关的标准规范、规章制度,鼓励自导式和向导式相结合的媒介体系,制订“生态旅游地解说规划技术规程”标准规范,建立科学的解说员培训制度和培训体系,为生态旅游地解说服务和设施建设提供规范化参考。借鉴美国国家解说协会等国外权威机构的资格认证经验,生态旅游企业采取本土化的东方适应性发展战略,融入西方体验教育的教学模式,培养中国特色的体验解说师资,促进生态旅游地自然学校、体验工作坊、生态营地等市场化运作,并取得相应的社会效益。

The authors have declared that no competing interests exist.


参考文献

[1] 蔡凤琳. 2014.

环境教育导向的生态旅游区环境解说系统构建: 以唐家河自然保护区为例[D]

. 成都: 四川师范大学.

[本文引用: 1]     

[Cai F L.2014.

The construction of ecotourism scenic areas’ environmental interpretation system based on the environmental education: A case of Tangjiahe Nature Reserve[D].

Chengdu, China: Sichuan Normal University.]

[本文引用: 1]     

[2] 董文渊, 赵敏燕. 2004.

竹林生态旅游环境解译系统的构建研究

[J]. 竹子研究汇刊, 23(4): 51-55.

URL      [本文引用: 1]     

[Dong W Y, Zhao M Y.2004.

A study on the construction of the environmental interpretation system for bamboo-forest ecotourism

[J]. Journal of Bamboo Research, 23(4): 51-55.]

URL      [本文引用: 1]     

[3] 郭海健, 叶文, 赵敏燕, . 2015.

滇西北保护地解说牌示系统比较研究

[J]. 中南林业科技大学学报: 社会科学版, 9(2): 69-73, 93.

https://doi.org/10.14067/j.cnki.1673-9272.2015.02.015      URL      [本文引用: 3]      摘要

解说牌示系统发挥引导、管理、说明、教育等功能,同时影响游客的旅游体验,已成为保护地旅游产品和服务的关键构成要素。以滇西北地区三个保护地为研究案例,对其解说牌示系统进行分类调查、比较研究。研究发现:(1)保护地资源认定水平和管理从属部门、景区开发和经营体制、科研支撑和社会力量参与等的不同,造成牌示系统规划和建设的较大差异;(2)各类型保护地随着发展阶段的变化,牌示类型和数量逐渐丰富,但牌示内容、设计和样式、布置、管理和维护等却少有相应提升。基于上述结论,未来解说牌示系统发展的突破重点应着眼于理论建设、规划设计实践、管理部门行政、后期管理维护等方面,从而为保护地加强生态保护、提升游客体验提供科学完善的解说服务保障。

[Guo H J, Ye W, Zhao M Y, et al.2015.

The comparative study of interpretive panels system in northwest Yunnan protected areas

[J]. Journal of Central South University of Forestry & Technology: Social Sciences, 9(2): 69-73, 93.]

https://doi.org/10.14067/j.cnki.1673-9272.2015.02.015      URL      [本文引用: 3]      摘要

解说牌示系统发挥引导、管理、说明、教育等功能,同时影响游客的旅游体验,已成为保护地旅游产品和服务的关键构成要素。以滇西北地区三个保护地为研究案例,对其解说牌示系统进行分类调查、比较研究。研究发现:(1)保护地资源认定水平和管理从属部门、景区开发和经营体制、科研支撑和社会力量参与等的不同,造成牌示系统规划和建设的较大差异;(2)各类型保护地随着发展阶段的变化,牌示类型和数量逐渐丰富,但牌示内容、设计和样式、布置、管理和维护等却少有相应提升。基于上述结论,未来解说牌示系统发展的突破重点应着眼于理论建设、规划设计实践、管理部门行政、后期管理维护等方面,从而为保护地加强生态保护、提升游客体验提供科学完善的解说服务保障。
[4] 郭剑英. 2011.

旅游景区旅游解说系统评价研究[D]

. 南京: 南京林业大学.

[本文引用: 2]     

[Guo J Y.2011.

Study on evaluation of the scenic tourism interpretation system[D].

Nanjing, China: Nanjing Forestry University.]

[本文引用: 2]     

[5]

国家林业局. 2015. 2014年森林公园建设管理状况

[EB/OL]. 2015-06-11[2015-07-05]. [State Forestry Administration. 2015. 2014 nian senlin gongyuan jianshe guanli zhuangkuang[EB/OL]. 2015-06-11[<date-in-citation content-type="access-date">2015-07-05</date-in-citation>]. .]

URL     

[6] 李振鹏, 蔚东英, 何亚琼, . 2013.

国内外自然遗产地解说系统研究与实践综述及启示

[J]. 地理与地理信息科学, 29(2): 105-111, 124.

https://doi.org/10.7702/dlydlxxkx20130221      URL      [本文引用: 1]      摘要

从概念界定、基础理论、规划、功能、受众、评价、解说设施与媒介 以及遗产地相关的制度、规划、设施现状等方面,对国内外已有的自然遗产地解说系统研究及相关实践进行了较为系统地总结、分析和对比,提出了未来我国自然遗 产地解说系统研究应当加强的7个方面,即:开展多学科综合研究,组建专门研究组织;构建解说系统研究体系;强化解说系统规划模式研究;完善解说系统评估体 系研究;深化解说受众研究;探索开展讲解员与游客之间解说过程和解说方式方法的研究;加强解说系统研究与自然遗产地实践的融合研究,特别是解说系统规划建 设的实证研究.

[Li Z P, Wei D Y, He Y Q, et al.2013.

Study on the progress in interpretation system research and practice of natural heritage site and its enlightenment

[J]. Geography and Geo-Information Science, 29(2): 105-111, 124.]

https://doi.org/10.7702/dlydlxxkx20130221      URL      [本文引用: 1]      摘要

从概念界定、基础理论、规划、功能、受众、评价、解说设施与媒介 以及遗产地相关的制度、规划、设施现状等方面,对国内外已有的自然遗产地解说系统研究及相关实践进行了较为系统地总结、分析和对比,提出了未来我国自然遗 产地解说系统研究应当加强的7个方面,即:开展多学科综合研究,组建专门研究组织;构建解说系统研究体系;强化解说系统规划模式研究;完善解说系统评估体 系研究;深化解说受众研究;探索开展讲解员与游客之间解说过程和解说方式方法的研究;加强解说系统研究与自然遗产地实践的融合研究,特别是解说系统规划建 设的实证研究.
[7] 梁微, 徐红罡. 2010.

中国传统审美观念对生态旅游的影响: 以解说系统本土化为例

[J]. 亚热带资源与环境学报, 5(1): 88-95.

URL      [本文引用: 1]     

[Liang W, Xu H G.2010.

A study on the influence of Chinese traditional aesthetic taste on ecotourism: A case s tudy of indigenous interpretation system

[J]. Journal of Subtropical Resources and Environment, 5(1): 88-95.]

URL      [本文引用: 1]     

[8] 刘艳, 王民. 2010.

博物馆“资源—游客”双核环境解说规划模式研究: 以北京自然博物馆为例

[J]. 世界地理研究, 19(1): 166-171, 78.

URL      [本文引用: 2]     

[Liu Y, Wang M.2010.

A study on the “resource-tourist” model of environmental interpretive planning of museums: A case study of the Beijing Natural History Museum

[J]. World Regional Studies, 19(1): 166-171, 78.]

URL      [本文引用: 2]     

[9] 罗芬, 钟永德, 付红军. 2005.

SMRM模式在环境解说中的应用初探

[J]. 桂林旅游高等专科学校学报, 16(5): 38-41, 46.

URL      [本文引用: 3]      摘要

从解说方程与解说交流过程模式的共性中分析出环境解说的SMRM模式,它包括3个关键成分,分别为受众、资源和解说技术.并就此提出了若干SMRM模式在环境解说中的应用方法.

[Luo F, Zhong Y D, Fu H J.2005.

A study on application of SMRM in environmental interpretation

[J]. Journal of Guilin Institute of Tourism, 16(5): 38-41, 46.]

URL      [本文引用: 3]      摘要

从解说方程与解说交流过程模式的共性中分析出环境解说的SMRM模式,它包括3个关键成分,分别为受众、资源和解说技术.并就此提出了若干SMRM模式在环境解说中的应用方法.
[10] 明庆忠, 陈亚颦. 2007. 旅游解说系统的理论与实践[M]. 昆明: 云南大学出版社.

[Ming Q Z, Chen Y P.2007. Lvyou jieshuo xitong de lilun yu shijian[M]. Kunming, China: Yunnan University Press.]

[11] 庞嘉文, 徐红罡. 2009.

中西文化对自然保护区解说系统设计的影响

[J]. 世界地理研究, 18(1): 165-171.

https://doi.org/10.3969/j.issn.1004-9479.2009.01.023      URL      [本文引用: 2]      摘要

解说系统是国外自然保护地的保护与管理手段。国内外解说系统的设计理念、内容和过程的比较,对于提高我国解说系统的有效性具有很重要的启示意义。本文采用定性研究中的观察法与访谈法,以我国著名风景名胜区鼎湖山、世界地质公园丹霞山和德国北海浅滩国家公园为案例,比较研究三个案例解说系统设计的现状、设计过程和特点,并探讨了其差异原因。研究表明解说系统虽然被引入到中国自然保护区、世界地质公园,但受文化影响,解说系统的形式和内容都发生了变化,由于缺少对这种变化必要性的认识和研究,解说系统的有效性较低。中西方文化差异是研究与实践自然保护地解说系统的重要纬度。

[Pang J W, Xu H G.2009.

Comparative study on design of interpretive system of the protected areas from cross-cultural perspective

[J]. Word Regional Studies, 18(1): 165-171.]

https://doi.org/10.3969/j.issn.1004-9479.2009.01.023      URL      [本文引用: 2]      摘要

解说系统是国外自然保护地的保护与管理手段。国内外解说系统的设计理念、内容和过程的比较,对于提高我国解说系统的有效性具有很重要的启示意义。本文采用定性研究中的观察法与访谈法,以我国著名风景名胜区鼎湖山、世界地质公园丹霞山和德国北海浅滩国家公园为案例,比较研究三个案例解说系统设计的现状、设计过程和特点,并探讨了其差异原因。研究表明解说系统虽然被引入到中国自然保护区、世界地质公园,但受文化影响,解说系统的形式和内容都发生了变化,由于缺少对这种变化必要性的认识和研究,解说系统的有效性较低。中西方文化差异是研究与实践自然保护地解说系统的重要纬度。
[12] 唐伽拉. 2003.

旅游解说系统规划初探: 以浏阳道吾山引路松景区为例

[J]. 旅游学刊, 18(3): 14-17.

Magsci      [本文引用: 1]      摘要

本文以浏阳道吾山引路松景区旅游解说系统规划为例,介绍旅游解说系统规划的概念与分类,阐述旅游解说系统规划的重要意义,明确其在旅游规划中的地位和作用,探讨旅游解说系统规划的基本思路、规划方式和规划理念。

[Tang J L.2003.

An initial discussion about tourist interpretation system: A case study of Yinlusong Scenic Spot in Mt. Daowu

[J]. Tourism Tribune, 18(3): 14-17.]

Magsci      [本文引用: 1]      摘要

本文以浏阳道吾山引路松景区旅游解说系统规划为例,介绍旅游解说系统规划的概念与分类,阐述旅游解说系统规划的重要意义,明确其在旅游规划中的地位和作用,探讨旅游解说系统规划的基本思路、规划方式和规划理念。
[13] 王婧, 钟林生, 陈田. 2014.

基于模糊综合评价的标识牌解说效果研究: 以北京松山国家级自然保护区为例

[J]. 旅游科学, 28(5): 20-30.

URL      [本文引用: 1]     

[Wang J, Zhong L S, Chen T.2014.

Researches on the interpretive planets effects based on fuzzy comprehensive evaluation: A case study of Songshan National Nature Reserves

[J]. Tourism Science, 28(5): 20-30.]

URL      [本文引用: 1]     

[14] 王婧, 钟林生, 陈田. 2015.

国内外旅游解说研究进展

[J]. 人文地理, 30(1): 33-39.

URL      [本文引用: 2]      摘要

旅游解说是旅游景区服务设施的 重要组成部分,但相关研究滞后于实践发展。基于国内外关于旅游解说文献资料的整理分析,认为现有的研究集中于概念辨析、解说媒介、案例规划设计、解说系统 评估、新兴旅游方式解说、多学科理论引入等方面。同时从研究内容、研究理论、数据来源、分析方法方面对比了国内外旅游解说研究的异同。最后提出国内旅游解 说未来重点的研究内容,以及在研究方法上可借鉴国际研究,采用更多定量定性方法结合使研究成果更加丰富。

[Wang J, Zhong L S, Chen T.2015.

Progress of tourism interpretation at home and abroad

[J]. Human Geography, 30(1): 33-39.]

URL      [本文引用: 2]      摘要

旅游解说是旅游景区服务设施的 重要组成部分,但相关研究滞后于实践发展。基于国内外关于旅游解说文献资料的整理分析,认为现有的研究集中于概念辨析、解说媒介、案例规划设计、解说系统 评估、新兴旅游方式解说、多学科理论引入等方面。同时从研究内容、研究理论、数据来源、分析方法方面对比了国内外旅游解说研究的异同。最后提出国内旅游解 说未来重点的研究内容,以及在研究方法上可借鉴国际研究,采用更多定量定性方法结合使研究成果更加丰富。
[15] 王民, 蔚东英, 陈晨. 2005.

通过环境解说实施环境教育的研究

[J]. 环境教育, (5): 4-7.

URL      Magsci      [本文引用: 1]      摘要

[编者按]环境解说是解说和环境教育结合的产物,是社会环境教育的一种重要形式.20世纪60年代,随着环境问题日益突出,环境教育日益受到各国的关注,解说者开始认识到可以通过对自然事物及其与人类关系的解说来达到环境教育的目的,这样便促使了环境解说的形成和发展.现在环境解说广泛应用于各类公园、博物馆、科技馆、生态中心等场所.自2001年以来,北京师范大学地理学院的王民教授开始进行这方面的研究,并做了北京市南海子糜鹿苑、北京思博学校环境教育中心、北京动物园等环境解说案例研究.本刊希望通过对环境解说理论与实践的介绍,达到推进我国社会环境教育开展的目的.

[Wang M, Wei D Y, Chen C.2005.

Tongguo huanjing jieshuo shishi huanjing jiaoyu de yanjiu

[J]. Environmental Education, (5): 4-7.]

URL      Magsci      [本文引用: 1]      摘要

[编者按]环境解说是解说和环境教育结合的产物,是社会环境教育的一种重要形式.20世纪60年代,随着环境问题日益突出,环境教育日益受到各国的关注,解说者开始认识到可以通过对自然事物及其与人类关系的解说来达到环境教育的目的,这样便促使了环境解说的形成和发展.现在环境解说广泛应用于各类公园、博物馆、科技馆、生态中心等场所.自2001年以来,北京师范大学地理学院的王民教授开始进行这方面的研究,并做了北京市南海子糜鹿苑、北京思博学校环境教育中心、北京动物园等环境解说案例研究.本刊希望通过对环境解说理论与实践的介绍,达到推进我国社会环境教育开展的目的.
[16] 蔚东英, 王民. 2010.

国内外大学环境解说专业和解说职业认证

[J]. 环境教育, (7): 41-43.

URL      [本文引用: 1]      摘要

环境解说是在解说的基础上发展而来的,包含了一定的环境教育内容和目的,它是伴随着环境教育的产生而产生的。北京师范大学于2000年开始环境解说的研究,在2003年设立环境解说的硕士、博士研究方向,在2005年成立环境与遗产解说中心。

[Wei D Y, Wang M.2010.

Guoneiwai daxue huanjing jieshuo zhuanye he jieshuo zhiye renzheng

[J]. Environmental Education, (7): 41-43.]

URL      [本文引用: 1]      摘要

环境解说是在解说的基础上发展而来的,包含了一定的环境教育内容和目的,它是伴随着环境教育的产生而产生的。北京师范大学于2000年开始环境解说的研究,在2003年设立环境解说的硕士、博士研究方向,在2005年成立环境与遗产解说中心。
[17] 乌恩, 成甲. 2011.

中国自然公园环境解说与环境教育现状刍议

[J]. 中国园林, 27(2): 17-20.

https://doi.org/10.3969/j.issn.1000-6664.2011.02.005      URL      [本文引用: 1]      摘要

环境解说与环境教育是自然公园 服务和管理的核心内容,也是自然公园旅游产品的核心构成,但我国自然公园缺乏基于深入研究的环境解说规划,并且内容简单、缺乏系统性,环境解说形式单调, 缺乏环境教育活动组织。其主要原因有二:一是国民自然审美观、旅游价值观缺乏更新、进步,还在以农耕时代的"天下名山"为模板来理解自然公园的"美"及其 旅游活动的方式和内容,对自然公园旅游中不可或缺的环境解说与环境教育缺乏认识;二是管理体制原因,企业化运行状态下的自然公园,没有相关考核任务,缺乏 实施环境解说、环境教育的动力。

[Wu E, Cheng J.2011.

On the present situation of China natural park environmental interpretation and education

[J]. Chinese Landscape Architecture, 27(2): 17-20.]

https://doi.org/10.3969/j.issn.1000-6664.2011.02.005      URL      [本文引用: 1]      摘要

环境解说与环境教育是自然公园 服务和管理的核心内容,也是自然公园旅游产品的核心构成,但我国自然公园缺乏基于深入研究的环境解说规划,并且内容简单、缺乏系统性,环境解说形式单调, 缺乏环境教育活动组织。其主要原因有二:一是国民自然审美观、旅游价值观缺乏更新、进步,还在以农耕时代的"天下名山"为模板来理解自然公园的"美"及其 旅游活动的方式和内容,对自然公园旅游中不可或缺的环境解说与环境教育缺乏认识;二是管理体制原因,企业化运行状态下的自然公园,没有相关考核任务,缺乏 实施环境解说、环境教育的动力。
[18] 吴必虎, 高向平, 邓冰. 2003.

国内外环境解说研究综述

[J]. 地理科学进展, 22(3): 326-334.

https://doi.org/10.11820/dlkxjz.2003.03.012      Magsci      [本文引用: 1]      摘要

环境解说最早出现在美国国家公园的服务体系中,伴随着新兴的旅游方式、目的地竞争日益激烈和居民游憩需求的增加,其概念内涵与功能不断发展,并且解说的研究也得到不断完善。本文分别从国外环境解说研究的时代发展和内容上进行划分,而由于国内的研究很少,只作为综述的补充。从20世纪60年代至今环境解说分别经历了&quot;形成期&quot;、&quot;媒介期&quot;、&quot;名正期&quot;以及&quot;初熟期&quot;。在研究内容上,国外的相关研究主要有对解说特征与功能的研究,包括其概念性框架与目标、手段选择、管理功能与经济功能的研究;对解说受众的研究,主要包括对游客的分类研究及解说方式的研究,以及对解说员与游客之间沟通过程的研究等。在西方,环境解说研究通过借助其他各学科的理论而逐渐成熟,笔者建议引入国外成熟理论以建设并完善环境解说学科体系来填补我国在这一研究领域的空白。

[Wu B H, Gao X P, Deng B.2003.

Progress in environmental interpretation: A literature review

[J]. Progress in Geography, 22(3): 326-334.]

https://doi.org/10.11820/dlkxjz.2003.03.012      Magsci      [本文引用: 1]      摘要

环境解说最早出现在美国国家公园的服务体系中,伴随着新兴的旅游方式、目的地竞争日益激烈和居民游憩需求的增加,其概念内涵与功能不断发展,并且解说的研究也得到不断完善。本文分别从国外环境解说研究的时代发展和内容上进行划分,而由于国内的研究很少,只作为综述的补充。从20世纪60年代至今环境解说分别经历了&quot;形成期&quot;、&quot;媒介期&quot;、&quot;名正期&quot;以及&quot;初熟期&quot;。在研究内容上,国外的相关研究主要有对解说特征与功能的研究,包括其概念性框架与目标、手段选择、管理功能与经济功能的研究;对解说受众的研究,主要包括对游客的分类研究及解说方式的研究,以及对解说员与游客之间沟通过程的研究等。在西方,环境解说研究通过借助其他各学科的理论而逐渐成熟,笔者建议引入国外成熟理论以建设并完善环境解说学科体系来填补我国在这一研究领域的空白。
[19] 吴必虎, 金华, 张丽. 1999

a. 旅游解说系统的规划和管理

[J]. 旅游学刊, 14(1): 44-46.

Magsci     

[Wu B H, Jin H, Zhang L.1999

a. Lvyou jieshuo xitong de guihua he guanli

[J]. Tourism Tribune, 14(1): 44-46.]

Magsci     

[20] 吴必虎, 金华, 张丽. 1999

b. 旅游解说系统研究: 以北京为例

[J]. 人文地理, 14(2): 27-29, 64.

URL     

[Wu B H, Jin H, Zhang L.1999

b. Tourism interpretation system: A case study of Beijing

[J]. Human Geography, 14(2): 27-29, 64.]

URL     

[21] 吴忠宏. 1997.

解说专业之建立

[J]. 台湾林业, 25(6): 41-47.

[本文引用: 1]     

[Wu Z H.1997.

Jieshuo zhuanye zhi jianli

[J]. Taiwan Forestry, 25(6): 41-47.]

[本文引用: 1]     

[22] 叶文, 薛熙明. 2005.

生态旅游本土化问题研究

[J]. 中国人口·资源与环境, 15(6): 55-61.

URL      [本文引用: 3]     

[Ye W, Xue X M.2005.

Research on indigenous ecotourism

[J]. China Population, Resources and Environment, 15(6): 55-61.]

URL      [本文引用: 3]     

[23] 张建萍, 吴亚东, 于玲玲. 2010.

基于环境教育功能的生态旅游区环境解说系统构建研究

[J]. 经济地理, 30(8): 1389-1394.

https://doi.org/10.7666/d.y1781585      URL      [本文引用: 3]      摘要

近年来,随着旅游业的蓬勃发展,城镇化的脚步逐渐加快,以“自然”、“绿色”、“原始”为特色的生态旅游越来越受到人们的追捧。生态旅游区的规划建设中, 环境解说系统构建是必不可少的一个环节。生态旅游区环境解说系统最重要的一个功能就是向旅游者传播环境知识、传授环保技能,帮助旅游者树立正确的环境意识 和价值观,从而实现环境教育的目的。通过国内外的文献综述和分析可以看出,我国目前针对环境解说的研究仍处于初级阶段,缺乏针对生态旅游区环境解说的专门 性研究,环境解说教育功能的发挥非常有限。因此,本研究结合环境教育理论,针对生态旅游区的特点,从环境教育的功能出发,构建了特别保护区、自然环境区、 分散活动区、密集游憩区、服务社区,五个功能分区的环境解说系统,对每个功能区进行了区域划分、功能定位、解说主题与内容选择、解说媒介选择、解说方式与 技巧规划,并分别针对儿童、学生、成人三个不同的年龄群体设计了不同的解说方式和技巧。最后,本文对北京汉石桥湿地自然保护区进行了案例研究,通过问卷调 查,得到游客对汉石桥湿地现有解说系统的评价和各功能分区的游客对解说内容和解说媒介的需求,并根据调查结果,构建了北京汉石桥湿地自然保护区的环境解说 系统。

[Zhang J P, Wu Y D, Yu L L.2010.

A study on the construction of the environmental interpretation and education system for ecotourism area based on the function of environmental education

[J]. Economic Geography, 30(8): 1389-1394.]

https://doi.org/10.7666/d.y1781585      URL      [本文引用: 3]      摘要

近年来,随着旅游业的蓬勃发展,城镇化的脚步逐渐加快,以“自然”、“绿色”、“原始”为特色的生态旅游越来越受到人们的追捧。生态旅游区的规划建设中, 环境解说系统构建是必不可少的一个环节。生态旅游区环境解说系统最重要的一个功能就是向旅游者传播环境知识、传授环保技能,帮助旅游者树立正确的环境意识 和价值观,从而实现环境教育的目的。通过国内外的文献综述和分析可以看出,我国目前针对环境解说的研究仍处于初级阶段,缺乏针对生态旅游区环境解说的专门 性研究,环境解说教育功能的发挥非常有限。因此,本研究结合环境教育理论,针对生态旅游区的特点,从环境教育的功能出发,构建了特别保护区、自然环境区、 分散活动区、密集游憩区、服务社区,五个功能分区的环境解说系统,对每个功能区进行了区域划分、功能定位、解说主题与内容选择、解说媒介选择、解说方式与 技巧规划,并分别针对儿童、学生、成人三个不同的年龄群体设计了不同的解说方式和技巧。最后,本文对北京汉石桥湿地自然保护区进行了案例研究,通过问卷调 查,得到游客对汉石桥湿地现有解说系统的评价和各功能分区的游客对解说内容和解说媒介的需求,并根据调查结果,构建了北京汉石桥湿地自然保护区的环境解说 系统。
[24] 张立明, 赵黎明. 2006.

国家森林公园旅游解说系统的构建

[J]. 西北农林科技大学学报: 社会科学版, 6(2): 88-92.

https://doi.org/10.3969/j.issn.1009-9107.2006.02.020      URL      [本文引用: 2]      摘要

针对国家森林公园的旅游解说系 统问题,提出通过构建科学的森林公园旅游解说系统来完善其旅游服务体系,提高服务质量,提升旅游者的旅游体验。指出森林公园的旅游解说系统由环境解说、旅 游吸引物解说、服务设施解说与公园管理解说四个子系统构成,提出了音像图文展示与播放、牌示设计与制作、出版物解说、导游图、导游解说和游客中心建设等展 示途径和展示方法。

[Zhang L M, Zhao L M.2006.

Construction of tourist interpretation system of National Forest Park

[J]. Journal of Northwest A&F University: Social Science Edition, 6(2): 88-92.]

https://doi.org/10.3969/j.issn.1009-9107.2006.02.020      URL      [本文引用: 2]      摘要

针对国家森林公园的旅游解说系 统问题,提出通过构建科学的森林公园旅游解说系统来完善其旅游服务体系,提高服务质量,提升旅游者的旅游体验。指出森林公园的旅游解说系统由环境解说、旅 游吸引物解说、服务设施解说与公园管理解说四个子系统构成,提出了音像图文展示与播放、牌示设计与制作、出版物解说、导游图、导游解说和游客中心建设等展 示途径和展示方法。
[25] 张玉钧. 2014.

可持续生态旅游得以实现的三个条件

[J]. 旅游学刊, 29(4): 5-7.

https://doi.org/10.3969/j.issn.1002-5006.2014.04.001      Magsci      [本文引用: 1]      摘要

<p>可持续旅游建立在可持续发展的概念框架之内,其内涵是针对某个旅游开发区,无论以何种方式来接待旅游者或经营旅游,都不要损害其原有风貌和价值,相反却需要采取措施来保护、存留甚至培育其风貌和价值。而生态旅游是以人与自然和谐共生的生态系统为对象,以可持续旅游为基本原则,通过对它的保护性利用,使游客、当地居民以及旅游经营者都受益,并能使大众受到环境教育的一种旅游形式。近30年来,生态旅游在我国得到稳步发展,但也暴露了一些问题,反映了生态旅游在运营过程中带有某些不可持续性。国家&ldquo;十二五&rdquo;规划中第一次提出了&ldquo;全面推动生态旅游&rdquo;,这预示着生态旅游在我国快速发展的可能性。为使生态旅游得到可持续发展,需要考虑它应该具备的三个条件:第一,自然保护是前提;第二,环境教育是责任;第三,社区参与是保障。这三个条件各有深意,相辅相成,不可偏废。</p>

[Zhang Y J.2014.

Kechixu shengtai lvyou deyi shixian de sange tiaojian

[J]. Tourism Tribune, 29(4): 5-7.]

https://doi.org/10.3969/j.issn.1002-5006.2014.04.001      Magsci      [本文引用: 1]      摘要

<p>可持续旅游建立在可持续发展的概念框架之内,其内涵是针对某个旅游开发区,无论以何种方式来接待旅游者或经营旅游,都不要损害其原有风貌和价值,相反却需要采取措施来保护、存留甚至培育其风貌和价值。而生态旅游是以人与自然和谐共生的生态系统为对象,以可持续旅游为基本原则,通过对它的保护性利用,使游客、当地居民以及旅游经营者都受益,并能使大众受到环境教育的一种旅游形式。近30年来,生态旅游在我国得到稳步发展,但也暴露了一些问题,反映了生态旅游在运营过程中带有某些不可持续性。国家&ldquo;十二五&rdquo;规划中第一次提出了&ldquo;全面推动生态旅游&rdquo;,这预示着生态旅游在我国快速发展的可能性。为使生态旅游得到可持续发展,需要考虑它应该具备的三个条件:第一,自然保护是前提;第二,环境教育是责任;第三,社区参与是保障。这三个条件各有深意,相辅相成,不可偏废。</p>
[26] 赵敏燕, 董文渊, 李蓓, . 2006.

森林生态旅游环境解译服务游客态度调查: 以金殿国家森林公园为例

[J]. 林业调查规划, 31(2): 44-47.

URL      [本文引用: 1]     

[Zhao M Y, Dong W Y, Li B, et al.2006.

Tourists attitude toward environmental interpretation service in forest eco-tourism: Taking Golden Temple National Forest Park as an example

[J]. Forest Inventory and Planning, 31(2): 44-47.]

URL      [本文引用: 1]     

[27] 赵敏燕, 董文渊, 李蓓, . 2007.

蜀南竹海环境解译系统的媒介剖析

[J]. 桂林旅游高等专科学校学报, 18(5): 659-661.

URL      [本文引用: 1]      摘要

环境解译系统的媒介是景区硬软件设施与游客发挥互动交流的平台,突出教育与管理本质功能的最重要载体。因此,媒介的合理、科学、有效布置直接关系到环境解译系统功能、作用、目的的发挥。运用实地踏勘与调查问卷相结合的研究方法,对中国主要竹林景区环境解译系统的媒介深入评价与分析,并针对蜀南竹海环境解译系统的现有媒介体系具体剖析,总结出蜀南竹海环境解译系统的媒介特征,为蜀南竹海环境解译系统的成功构建和进一步完善奠定理论基础。

[Zhao M Y, Dong W Y, Li B, et al.2007.

Analysis on the medium of environmental interpretation system of Southern Sichuan Bamboo Sea

[J]. Journa1 of Guilin Institute of Tourism, 18(5): 659-661.]

URL      [本文引用: 1]      摘要

环境解译系统的媒介是景区硬软件设施与游客发挥互动交流的平台,突出教育与管理本质功能的最重要载体。因此,媒介的合理、科学、有效布置直接关系到环境解译系统功能、作用、目的的发挥。运用实地踏勘与调查问卷相结合的研究方法,对中国主要竹林景区环境解译系统的媒介深入评价与分析,并针对蜀南竹海环境解译系统的现有媒介体系具体剖析,总结出蜀南竹海环境解译系统的媒介特征,为蜀南竹海环境解译系统的成功构建和进一步完善奠定理论基础。
[28] 赵明. 2010.

基于行为意向的环境解说系统使用机制研究[D]

. 福州: 福建师范大学.

[本文引用: 1]     

[Zhao M.2010.

Study on the mechanism of environmental interpretation system using behavior based on behavioral intention[D].

Fuzhou, China: Fujian Normal University.]

[本文引用: 1]     

[29]

中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局. 2004. GB/T 17775-2003 旅游景区质量等级的划分与评定

[S/OL]. 2007-09-21[2015-06-25]. .

URL     

[

General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People’s Republic of China. 2004. GB/T 17775-2003 Standard of rating for quality of tourist attractions

[S/OL]. 2007-09-21[2015-06-25]. .]

URL     

[30] 钟林生, 刘敏, 郑群明. 2006.

世界生态旅游区划

[J]. 生态学杂志, 25(12): 1549-1553.

Magsci      [本文引用: 1]      摘要

生态旅游区划是揭示全球尺度生态旅游资源与生态旅游业空间布局的重要手段,有助于从整体上把握世界生态旅游的发展。本文在探讨生态旅游区划定义与理论依据的基础上,提出生态旅游区划的理论基础是地域分异规律与生态学原理,并根据全局谋划、综合分析、主导因素、与行政区协调、兼顾自然区划等原则,将世界生态旅游地域系统划分为6个生态旅游洲、29个生态旅游大区、71个生态旅游区以及若干生态旅游地。文章还对各洲的生态旅游特点进行了阐述。

[Zhong L S, Liu M, Zheng Q M.2006.

World ecotourism regionalization

[J]. Chinese Journal of Ecology, 25(12): 1549-1553.]

Magsci      [本文引用: 1]      摘要

生态旅游区划是揭示全球尺度生态旅游资源与生态旅游业空间布局的重要手段,有助于从整体上把握世界生态旅游的发展。本文在探讨生态旅游区划定义与理论依据的基础上,提出生态旅游区划的理论基础是地域分异规律与生态学原理,并根据全局谋划、综合分析、主导因素、与行政区协调、兼顾自然区划等原则,将世界生态旅游地域系统划分为6个生态旅游洲、29个生态旅游大区、71个生态旅游区以及若干生态旅游地。文章还对各洲的生态旅游特点进行了阐述。
[31] 钟永德, 罗芬. 2006.

国内外旅游解说研究进展综述

[J]. 世界地理研究, 15(4): 87-93.

https://doi.org/10.3969/j.issn.1004-9479.2006.04.015      URL      [本文引用: 1]      摘要

本文对国外旅游解说系统研究从旅游解说的起源、原理、内涵、框架、功能、受众类型、解说方式、解说规划等方面进行了全面的总结,综合了国内旅游研究的研究现状与趋势。寻找出国内解说研究与国外解说研究的差距,借此推动国内的旅游解说系统研究,从而更好地为旅游规划、旅游业的可持续发展和游客管理服务。

[Zhong Y D, Luo F.2006.

A literature review of tourism interpretation

[J]. World Regional Studies, 15(4): 87-93.]

https://doi.org/10.3969/j.issn.1004-9479.2006.04.015      URL      [本文引用: 1]      摘要

本文对国外旅游解说系统研究从旅游解说的起源、原理、内涵、框架、功能、受众类型、解说方式、解说规划等方面进行了全面的总结,综合了国内旅游研究的研究现状与趋势。寻找出国内解说研究与国外解说研究的差距,借此推动国内的旅游解说系统研究,从而更好地为旅游规划、旅游业的可持续发展和游客管理服务。
[32] Ballantyne R, Packer J, Sutherland L A.2011.

Visitors’ memories of wildlife tourism: Implications for the design of powerful interpretive experiences

[J]. Tourism Management, 32(4): 770-779.

https://doi.org/10.1016/j.tourman.2010.06.012      Magsci      [本文引用: 1]      摘要

One of the aims of wildlife tourism is to educate visitors about the threats facing wildlife in general, and the actions needed to protect the environment and maintain biodiversity. To identify effective strategies to achieve this aim, this paper examines participants' memories of their wildlife tourism experiences and explores processes through which such experiences can lead to long-term changes in conservation behaviour. Findings are based on 240 visitors' extended open-ended responses to a follow-up web survey administered approximately four months after a visit to one of four marine-based wildlife tourism venues in Southeast Queensland. Qualitative analysis revealed four levels of visitor response to the experience, implying a process involving what visitors actually saw and heard (sensory impressions), what they felt (emotional affinity), thought (reflective response), and finally what they did about it (behavioural response). Recommendations are provided for ways tourism managers and wildlife interpreters can maintain and strengthen these dimensions of memorable experiences in order to enhance visitor satisfaction and encourage visitors' long-term adoption of environmentally sustainable practices. (C) 2010 Elsevier Ltd. All rights reserved.
[33] Beck L, Calble T T.1997. Interpretation for the 21st century: Fifteen guiding principles for interpreting nature and culture[M]. Champaign, IL: Sagamore Publishing.

[本文引用: 1]     

[34] Bramwell B, Lane B.1993.

Interpretation and sustainable tourism: the potential and the pitfalls

[J]. Journal of Sustainable Tourism, 1(2): 71-80.

https://doi.org/10.1080/09669589309514802      URL      摘要

From the outset, proponents of sustainable tourism have, consciously or not, set great store by interpretation, and gradually the linkages between sustainable tourism and interpretation have begun to be developed. This discussion examines the potential benefits of linking interpretation and sustainable tourism and assesses a number of the pitfalls or difficulties which are involved. The potential benefits include improved visitor management, local economic and environmental gains and fuller community involvement. Among the several pitfalls of linking interpretation and sustainable tourism which are considered are the dangers of over-interpretation, intrusion, creating ‘quaint’ tourist landscapes, and those of elitism.
[35] Brochu L, Merriman T.2008. Personal interpretation: Connecting your audience to heritage resources[M]. Fort Collins, CO: Interp Press.

[本文引用: 1]     

[36] Buckley R, Cater C, Zhong L S, et al.2008.

Shengtai luyou: Cross-cultural comparison in ecotourism

[J]. Annals of Tourism Research, 35(4): 945-968.

https://doi.org/10.1016/j.annals.2008.07.002      URL      Magsci      [本文引用: 3]      摘要

<h2 class="secHeading" id="section_abstract">Abstract</h2><p id="">We compare the Sinophone term shengtai l&uuml;you and the Anglophone term ecotourism through reciprocal translations of relevant literature and grounded iterative comparisons of conceptual components and practices. The Chinese concept of shengtai l&uuml;you is similar to the Western concept of ecotourism but with key differences: a role in promoting human health; a predilection for human art and artefacts to enhance nature; and no limitations on scale. These differences are reflected both in academic literature and in practical implementation by government agencies and the tourism industry. Shengtai l&uuml;you is thus a cultural analogue of ecotourism, not simply a translation. There are three steps in its evolution. Traditional Chinese culture, different from the West, provided the context. Recent concerns over environmental impacts, management, education and community equity in tourism, parallel to the West, provided favourable circumstances. The Western term ecotourism, introduced into Sinophone literature by Chinese researchers in the mid 1990&rsquo;s, provided a catalyst. Just as China has learnt from ecotourism, the West can learn from shengtai l&uuml;you.</p>
[37] Cable T T.1984.

An analysis of social and economic benefits associated with an environmental interpretation program[D]. West Lafayette,

IN: Purdue University: 23-46.

[38] Cater E.2006.

Ecotourism as a western construct

[J]. Journal of Ecotourism, 5(1-2): 23-39.

https://doi.org/10.1080/14724040608668445      URL      摘要

Most of the burgeoning literature on ecotourism is essentially Western-centric, insofar as it accepts as given an approach that is deeply embedded in Western cultural, economic and political processes. Despite the plethora of definitions as to what actually constitutes ecotourism (Fennell, 2003; Page & Dowling, 2002), the most common denominator is that it is nature-based. However, in the same way that Macnaghten and Urry (1998: 95) suggest that ‘there is no single “nature”, only natures’, it therefore follows that ‘nature tourism’ will be variously constructed by different societies and therefore that there will be multiple ‘nature tourisms’. Despite the fact that it should be obvious that it is patently not the case that ‘one size fits all’ we have witnessed the internationalisation of ecotourism, as evolved from a Western ‘classical conservationist’ approach (suggested by Mowforth and Munt (2003) to be more akin to preservationism), and its apparent universality as a concept. This paper examines how this has come about before moving on to consider how uncritical acceptance of Western-constructed ecotourism and a failure to recognise that there is no universal or unique understanding will only serve to reinforce rather than reduce the very inequalities that it may attempt to reduce.
[39] Cheng T M, Wu H C, Huang L M.2013.

The influence of place attachment on the relationship between destination attractiveness and environmentally responsible behavior for island tourism in Penghu, Taiwan

[J]. Journal of Sustainable Tourism, 21(8): 1166-1187.

https://doi.org/10.1080/09669582.2012.750329      URL      [本文引用: 1]      摘要

Lo-Min Huang is an instructor on the Bachelor Degree Program of Sports, Health and Leisure, Kun Shan University in Taiwan. Her research interests relate to leisure management.
[40] Cherem G J.1977.

The professional interpreter: Agent for an awakening giant

[J]. Journal of Interpretation, 2(1): 3-16.

[41] Cho K J.2005.

Developing an interpretive planning model for a national park system: A stakeholder-based needs assessment study for Korea[D]. Columbus, OH:

Ohio State University.

[本文引用: 3]     

[42] de Rojas C, Camarero C.2008.

Visitors' experience, mood and satisfaction in a heritage context: Evidence from an interpretation center

[J]. Tourism Management, 29(3): 525-537.

https://doi.org/10.1016/j.tourman.2007.06.004      Magsci      [本文引用: 1]      摘要

<h2 class="secHeading" id="section_abstract">Abstract</h2><p id="">The study examines how expectations, experiences, and satisfaction are related in the context of cultural tourism and the services provided by cultural organizations. A model is proposed that combines two complementary approaches in the analysis of satisfaction: a cognitive approach based on quality and disconfirmation and an affective approach based on emotions. The empirical analysis carried out on a sample of visitors to an interpretation center allows us to confirm that the perceived quality is a direct determinant of satisfaction, as are emotions. The results also reveal that there is a significant relationship between quality and emotion. Finally, the way in which mood state moderates the cognitive path is studied, as generator of visitor satisfaction.</p>
[43] Field D R, Wagar J A.1973.

Visitor groups and interpretation in parks and other outdoor leisure settings

[J]. The Journal of Environmental Education, 5(1): 12-17.

https://doi.org/10.1080/00958964.1973.10801786      URL      摘要

Principles and guidelines for providing good interpretation of natural areas for the public by area managers are presented. (JP)
[44] Ham S H.2013. Interpretation: Making a difference on purpose[M]. Golden, CO: Fulcrum Publishing.

[本文引用: 1]     

[45] Ham S H, Meganck R A.1994.

Environmental interpretation in developing countries: Crossing borders and rethinking a craft

[J]. Legacy, 5(1): 18-22.

[本文引用: 2]     

[46] Ham S H, Weiler B.2002.

Interpretation as the centerpiece of sustainable wildlife tourism

[M]//Harris R, Griffin T, Williams P. Sustainable tourism: A global perspective. Oxford, UK: Elsevier.

[本文引用: 1]     

[47] Jacobson S K.1988.

Media effectiveness in a Malaysian park system

[J]. The Journal of Environmental Education, 19(4): 22-27.

https://doi.org/10.1080/00958964.1988.9942769      URL      摘要

The effectiveness of three media formats (guides, booklets, and signs) were compared for use on a nature trail at Kinabalu Park, Malaysia. Based on a multiple-choice, cognitive test taken by 1,194 visitors, the guide treatment scores were significantly higher than the other media treatments. There was no difference between booklet and sign treatments, and all the media treatments scored higher than the control group (= 173.76, 伪 = .05). A second experiment compared only booklet and sign media. There was still no difference in effectiveness (Paired test, = 0.22, = 566, 鈻 .05). The first language and educational backgrounds of visitors influenced media effectiveness. However, age, sex, residence, interest level, prior knowledge, and prior park visitation did not influence the relatively great effectiveness of the guide treatment. Other factors, such as cost, time, and numbers served, may justify use of media formats other than guides.
[48] Knudson D M, Cable T T, Beck L.2003. Interpretation of cultural and natural resources[M]. State College, PA: Venture Publishing: 3-4.

[本文引用: 2]     

[49] Lai I K W.2015.

Traveler acceptance of an App-based mobile tour guide

[J]. Journal of Hospitality & Tourism Research, 39(3): 401-432.

https://doi.org/10.1177/1096348013491596      URL      [本文引用: 1]      摘要

This study aims to identify antecedents and determinants affecting travelers鈥 technological acceptance of an app-based mobile tour guide (AMTG). Informativeness (IF) and entertainment (EN) are amended as antecedents apart from performance expectancy (PE), effort expectancy (EE), social influence (SI), and facilitating conditions (FC) suggested by the unified theory of acceptance and use of technology model. The empirical results were obtained in a sample of 205 travelers visiting Macau. Structural equation modeling is used to evaluate the relationships among the antecedents and determinants of the proposed model. The results indicate that IF and EN have direct effects on PE and EE. All factors except EN have significant effects on the behavioral intention of a traveler to use an AMTG. The results of this study provide implications for travel app designers and service providers to formulate business strategies to encourage travelers to adopt the AMTGs.
[50] Li F M S.2008.

Culture as a major determinant in tourism development of China

[J]. Current Issues in Tourism, 11(6): 492-513.

https://doi.org/10.1080/13683500802475786      URL      [本文引用: 2]      摘要

It is axiomatic that culture, however defined, will influence the way in which resources are utilised for tourism, whether those resources are built heritage, living heritage (ethnic minorities way of life, art forms, dance, music and so forth), natural heritage, or the ‘way of life’ of different population segments of countries. To a certain extent, this is because tourism, as the industry of difference, is fundamentally involved in image creation in order to differentiate one destination from another, and the trappings and values embedded in a nation's culture are pivotal in exhibiting difference. The enduring strength of Chinese culture is evident in its unbroken history of more than 5000 years, and this history needs to be approached from a Chinese perspective which is underpinned by Chinese values that find expression in contemporary tourism development all over China. The historical–cultural legacy is buttressed by its linguistic roots that have remained constant for millennia, and tourism development in China embraces these cultural phenomena to an extent matched by few other countries. As globalisation relentlessly encompasses country after country, particularly in terms of economics, communications, and transport systems, and many stakeholders in the travel and tourism industry aggressively pursue policies of standardisation of product regardless of the countries of location of their products, the strength of traditional cultural factors in China often ensures localisation rather than globalisation in terms of tourism development. There is thus a distinctive ‘Chinese tourist gaze’. This article examines just a few of the major elements of Chinese culture that act as determinants of contemporary tourism development in China.
[51] Merriman T, Brochu L.2005. Management of interpretive Sites: Developing sustainable operations through effective leadership[M]. Fort Collins, CO: Interp Press.

[本文引用: 1]     

[52] Morris M W, Peng K P.1994.

Culture and cause: American and Chinese attributes for social and physical events

[J]. Journal of Personality and Social Psychology, 67(6): 949-971.

URL     

[53]

National Association for Interpretation. 2015. Standards & practices

[EB/OL]. 2009-01-30[2015-06-25]. .

URL     

[54]

National Parks Service. 2007. Professional standards for learning and performance

[EB/OL]. 2007-03-01[2015-06-25]. .

URL     

[55] Nisbett R E.2003. The geography of though: How Asians and westerners think differently and why[M]. New York: Free Press: 156-180.

[本文引用: 3]     

[56]

Rubino I. 2011. iPads for museums: Serving visitors and professional communities

[J/OL]. 2011-03-31[2015-06-25]. .

URL     

[57] Stewart E J, Hayward B M, Devlin P J.1998.

The “place” of interpretation: A new approach to the evaluation of interpretation

[J]. Tourism Management, 19(3): 257-266.

[本文引用: 1]     

[58] Tilden F.1957. Interpreting our heritage[M]. Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press.

[本文引用: 1]     

[59] Veverka J A.1994. Interpretive master planning[M]. Helena, UK: Falcon Press.

[本文引用: 3]     

[60] Xu H G, Cui Q M, Ballantyne R, et al.2013.

Effective environmental interpretation at Chinese natural attractions: The need for an aesthetic approach

[J]. Journal of Sustainable Tourism, 21(1): 117-133.

https://doi.org/10.1080/09669582.2012.681787      URL      [本文引用: 5]      摘要

Inwestern society since the 1970s, interpretation has played an important role in improving tourists’ appreciation of the natural environment, developing their environmental attitudes and facilitating the adoption of environmentally sensitive behaviour. In China, interpretation of natural attractions is a more recent phenomenon and a largely cognitive approach has been taken, focusing on the presentation of scientific information. This paper questions whether the “scientific” approach used in the development of environmental interpretation in Chinese natural areas meets the needs of Chinese tourists. It explores this theoretically through an examination of the relationship between Chinese tourists and the natural landscape, noting that landscape memories and intangible cultural heritage are important mediators of Chinese landscape appreciation. Practically, research in the Danxia Shan National Natural Reserve and Geo-Park demonstrates that self-guided interpretation using the “western” scientific approach with signage, an information centre and a geological museum, is ineffective, and ignored by the majority of visitors. Guided tours, employing an “aesthetic” approach to interpretation, using stories, art and poetry to emotionally engage visitors with the landscape, appear more appropriate, culturally relevant and effective in China. Key techniques used by guides include numerous adjectival words, figurative or metaphorical landscape descriptions and exaggeration of the landscape’s beauty.
[61] Xu H G, Ding P Y, Packer J.2008.

Tourism research in China: Understanding the unique cultural contexts and complexities

[J]. Current Issues in Tourism, 11(6): 473-491.

https://doi.org/10.1080/13683500802475737      URL      [本文引用: 1]      摘要

China provides many interesting opportunities for tourism research owing to its unique historic, economic and cultural background. This paper provides an overview of tourism research in China and provides an insight into the unique cultural contexts and complexities that have influenced tourism development and tourist behaviour. The perspectives, traditions and contexts of Chinese tourism research are explored by focussing on two important research areas: tourism development and tourism cultural studies. As a result of China's increasing openness to the international academic world, Western tourism research has begun to have a significant impact on research in China. However, the uncritical adoption of Western theories and research paradigms is not always appropriate. Key issues for facilitating the future development of tourism research in China are discussed.
[62] Zhao M Y, Harshaw H W, Dong W Y, et al.2015.

Visitors’ satisfaction with interpretive services at the southern Sichuan bamboo sea, China

[J]. Journal of Interpretation Research, 20(1): 59-65.

[本文引用: 1]     

/